[en] Translation into English
Modérateur : Heedio
- SeigneurAo
- Messages : 417
- Inscription : 17 janv. 2011, 15:30
- Localisation : Lyon
Re: [en] Translation into English
Je me doute, mais une annonce officielle serait bienvenue
Re: [en] Translation into English
En test, on va attendre un retour
Le perfectionnisme est l'ennemi de la création, comme la sollicitude extrême envers soi-même est l'ennemie du bien-être. - Citations de Anonyme
Re: [en] Translation into English
ok ruleset working, thanks heedio!!!
Anyway some problems whit fg version 3.0.2, perhaps need a update ^^
Anyway some problems whit fg version 3.0.2, perhaps need a update ^^
Re: [en] Translation into English
Can you describe to me the problems
Le perfectionnisme est l'ennemi de la création, comme la sollicitude extrême envers soi-même est l'ennemie du bien-être. - Citations de Anonyme
Re: [en] Translation into English
as a player you can not select tokens to roll the dice and subtract the above damage the combat tracker. The tower gets no secret for the given rolls.Heedio a écrit :Can you describe to me the problems
Re: [en] Translation into English
A la demande d'Iris, je vais faire le point sur le débuguage (ça c'est du français) du ruleset.
Les dernières versions de FG2, la 2.9.4 et la 3.0.x, ont apporté des modifications qui font que certaines routines du ruleset ne fonctionne plus correctement, comme le glisser déposer du dé sur le token de pnj par le joueur ou les jets de dé secret dans l'antre du féond (the tower). A l'heure d'aujourd'hui, je n'ai pas trouvé de solutions pour réparer ces bugs.
Ensuite, il ne faut pas rechercher le même fonctionnement du ruleset 4E avec celui d'Esteren.
Pour finir, je dirais que le ruleset est fonctionnel à 95%, qu'il nécessiterait une réécriture pour le coreRPG de FG2, ce qui lui assurerait une plus grande pérennité. Malheureusement, je ne pense pas avoir le temps de m'en occuper, la vie ne se déroulant pas toujours comme nous le souhaitons.
Si un fanatique se prend l'envie de reprendre les sources et de les convertir pour la version 3 de FG, je lui laisse le champ libre.
En revanche si je trouve des solutions aux bugs, je n'hésiterais pas a transmettre une mise à jour du ruleset.
Voili voilou
PS : Si un expert de la langue de Shakespeare passe dans le coin, pourrait-il traduire ce pavé, car google traduction n'aime pas les longs textes. Merci d'avance.
Les dernières versions de FG2, la 2.9.4 et la 3.0.x, ont apporté des modifications qui font que certaines routines du ruleset ne fonctionne plus correctement, comme le glisser déposer du dé sur le token de pnj par le joueur ou les jets de dé secret dans l'antre du féond (the tower). A l'heure d'aujourd'hui, je n'ai pas trouvé de solutions pour réparer ces bugs.
Ensuite, il ne faut pas rechercher le même fonctionnement du ruleset 4E avec celui d'Esteren.
Pour finir, je dirais que le ruleset est fonctionnel à 95%, qu'il nécessiterait une réécriture pour le coreRPG de FG2, ce qui lui assurerait une plus grande pérennité. Malheureusement, je ne pense pas avoir le temps de m'en occuper, la vie ne se déroulant pas toujours comme nous le souhaitons.
Si un fanatique se prend l'envie de reprendre les sources et de les convertir pour la version 3 de FG, je lui laisse le champ libre.
En revanche si je trouve des solutions aux bugs, je n'hésiterais pas a transmettre une mise à jour du ruleset.
Voili voilou
PS : Si un expert de la langue de Shakespeare passe dans le coin, pourrait-il traduire ce pavé, car google traduction n'aime pas les longs textes. Merci d'avance.
Le perfectionnisme est l'ennemi de la création, comme la sollicitude extrême envers soi-même est l'ennemie du bien-être. - Citations de Anonyme
Re: [en] Translation into English
Presto :Heedio a écrit :Les dernières versions de FG2, la 2.9.4 et la 3.0.x, ont apporté des modifications qui font que certaines routines du ruleset ne fonctionne plus correctement, comme le glisser déposer du dé sur le token de pnj par le joueur ou les jets de dé secret dans l'antre du féond (the tower). A l'heure d'aujourd'hui, je n'ai pas trouvé de solutions pour réparer ces bugs.
Ensuite, il ne faut pas rechercher le même fonctionnement du ruleset 4E avec celui d'Esteren.
Pour finir, je dirais que le ruleset est fonctionnel à 95%, qu'il nécessiterait une réécriture pour le coreRPG de FG2, ce qui lui assurerait une plus grande pérennité. Malheureusement, je ne pense pas avoir le temps de m'en occuper, la vie ne se déroulant pas toujours comme nous le souhaitons.
Si un fanatique se prend l'envie de reprendre les sources et de les convertir pour la version 3 de FG, je lui laisse le champ libre.
En revanche si je trouve des solutions aux bugs, je n'hésiterais pas a transmettre une mise à jour du ruleset.
Je ne suis pas sûr d'avoir entièrement compris certains passages, soit parce que je ne suis pas habitué à FG, soit parce que la formulation était ambiguë, mais j'ai fait de mon mieux pour restituer fidèlement le sens original.The latest versions of FG2 (2.9.4 and 3.0.x) have brought changes that make some aspects of the ruleset glitchy, e.g. when a PC tries to drag and drop the die on an NPC, or the secret die rolls in the Feond's lair (the tower). Currently, I have not found a way to fix these bugs.
Also, the 4E ruleset cannot be expected to work the same way as the Esteren one.
In the end, I'd say the ruleset is 95% functional. Making it work perfectly would require some rewriting for FG2's coreRPG, which would make it more viable. Unfortunately, due to having very little free time, I don't think I'll be able to take care of that.
Should some brave soul want to work on the sources and convert them for FG's V3, I give them my blessing.
Of course, if I manage to find a solution the bugs, I will publish an update for the ruleset.
Allez, come on, allons-y, here we go, en avant, godspeed, hardi, let's do this!
-
- Messages : 1
- Inscription : 07 mai 2017, 19:13
Re: [en] Translation into English
Hey guys! i have all the .PDFs in english, i would LOVE to play this onf Fantasy greounds is thre any word on the transition in the FG2 rule-set?